今から120年ほど前、中国河南省にある殷(商)時代(紀元前1700年~1000年頃)の
遺跡から出土した甲骨片が、骨董屋に持ち込まれました。
以前から古い亀の甲羅や牛の骨は、貴重な漢方薬として薬屋で売買されていたそう。
薬として買った骨の中に、文字が刻まれていることが発見され、
これまで伝承とされていた漢字の原型としての研究が始まったとされています。
約3500年前の殷(商)王朝では、亀の甲羅や牛の骨に祈りや願いを記し、
熱して生じたひび割れから、豊作や政策の吉兆を占っていました。
象形文字として、人体・祭祀・自然・道具・衣服・動物、数字など、
現在も使われている漢字約2000文字と一致することが解読されています。
古代の人々が、天と地、人と神との結びつきや、当時の共通の概念を形にして表現した文字は、
今の私たちにとっても、民族や国や言語を超えて、深く伝わるものがあると感じます。
About 120 years ago, a piece of carapace bone excavated from a site in Henan Province, China, dating back to the Shang Dynasty (circa 1700-1000 B.C.) was brought to an antique dealer.
Old turtle shells and cattle bones had long been bought and sold by apothecaries as valuable herbal medicines.
Among the bones bought as medicine, it was discovered that they were inscribed with letters,
This is believed to have started research on characters as a prototype for Chinese characters, which had previously been considered folklore.
In the Shang Dynasty, about 3,500 years ago, prayers and wishes were written on tortoise shells and cow bones,
The cracks that appeared when they were heated were used to predict good omens for harvests and policies.
Hieroglyphs include the human body, rituals, nature, tools, clothing, animals, and numbers,
It has been deciphered to match about 2,000 characters that are still in use as Kanji today.
The ancient people expressed the connection between heaven and earth, people and gods, and the common concepts of the time in the form of these characters,
I feel that there are things that are deeply transmitted to us today, transcending ethnicity, country, and language.
https://note.com/aimercristal/n/n1615a250fd46